Перехід на українську мову набирає обертів, але разом із цим зростає кількість типових помилок у щоденному мовленні. Навіть носії української часто припускаються неточностей, які закріпилися через десятиліття мовного змішування. Розберемо найпоширеніші помилки в українській мові та з’ясуємо, як їх уникнути.
Русизми: найстійкіший вид мовних помилок
Найбільшу проблему становлять русизми – слова та вирази, що прийшли з російської мови. Вони настільки міцно вкоренилися в розмовній мові, що багато людей навіть не підозрюють про їхнє чужорідне походження.
Поширені русизми та їх українські відповідники:
- “в кінці кінців” → “зрештою”
- “приймати участь” → “брати участь”
- “включати світло” → “вмикати світло”
- “на протязі” → “протягом”
- “користуватися популярністю” → “мати успіх”
- “заключається” → “полягає”
- “відноситься” → “стосується”
Ці заміни здаються простими, але потребують свідомого контролю під час мовлення. Практикуйте правильні варіанти в повсякденних розмовах.
Помилки у привітаннях та прощаннях
Щодня ми вітаємося десятки разів, але робимо це неправильно. Типові помилки в українській мові найчастіше трапляються саме тут.
Неправильно: “Доброго дня!”, “Доброї ночі!”
Правильно: “Добрий день!”, “На добраніч!”
Українці століттями вітаються формами у називному відмінку. Це підтверджують і народні пісні (“Добрий вечір тобі, пане господарю”), і давня форма “Добридень”.
Корисна порада: Якщо хочете побажати комусь гарного дня на прощання, говоріть “Вдалого дня!” або “Гарного вечора!” – це справді побажання, а не привітання.
Плеоназми: коли слова дійсно зайві
Плеоназм – це вживання поряд слів з однаковим значенням. Такі конструкції засмічують мову та роблять її громіздкою.
Найпоширеніші плеоназми:
- “вільна вакансія” → “вакансія”
- “пам’ятний сувенір” → “сувенір”
- “народний фольклор” → “фольклор”
- “моя власна думка” → “моя думка”
- “спільна співпраця” → “співпраця”
- “долоні рук” → “долоні”
Будь-яка вакансія є вільною, а будь-який сувенір – пам’ятним. Тому одне зі слів завжди зайве.

Найчастіші орфографічні помилки
Письмова українська мова має свої підводні камені. Розберемо типові помилки в українській мові на письмі:
1. Написання службових слів
- “будь-ласка” → “будь ласка” (окремо, без дефіса)
- “нажаль” → “на жаль” (окремо)
- “доречі” → “до речі” (окремо)
2. Вживання апострофа
Апостроф ставимо після приголосних перед я, ю, є, ї:
- “мята” → “м’ята”
- “солов’їний” → правильно
- “розм’якшити” → правильно
3. Подвоєння приголосних
- “соний” → “сонний”
- “важаю” → “вважаю”
- “священий” → “священний”
Морфологічні помилки: рід, число, відмінок
Помилки у визначенні роду
Деякі іменники часто вживають у неправильному роді:
- “біла тюль” → “білий тюль” (чоловічий рід)
- “далекий путь” → “далека путь” (жіночий рід)
- “сильний мігрень” → “сильна мігрень” (жіночий рід)
Кличний відмінок
При зверненні до людини використовуємо кличний відмінок:
- “Сергій, добрий день” → “Сергію, добрий день”
- “Вікторія, як справи?” → “Вікторіє, як справи?”
Як уникнути помилок в українській мові
Практичні поради:
- Читайте українською – це найкращий спосіб засвоїти правильні мовні норми
- Ведіть словничок – записуйте правильні варіанти слів, у яких часто помиляєтеся
- Користуйтеся словниками – онлайн-ресурси завжди під рукою
- Практикуйте щодня – свідомо контролюйте свою мову
Корисні ресурси:
- Словник української мови (СУМ-11)
- Портал “Українська мова”
- Правописний словник
Найпоширеніші синтаксичні помилки
Неправильне керування
- “дякувати кого” → “дякувати кому”
- “одружитися на кому” → “одружитися з ким”
- “сміятися над ким” → “сміятися з кого”
Помилки з прийменником “по”
- “заняття по біології” → “заняття з біології”
- “по дорученню” → “за дорученням”
- “по моїй вині” → “з моєї вини”
Грамотне мовлення – це не лише показник освіченості, а й повага до власної культури. Виправлення навіть кількох найпоширеніших помилок у мовленні суттєво покращить враження від вашої української мови. Почніть з малого: обирайте щодня одну-дві помилки зі статті та свідомо працюйте над їх усуненням. Поступово ваша мова стане чистішою та красивішою.